Chẳng no lòng cũng mát ruột

Direct English translation

Though it does not fill the stomach, it still cools the intestines.

Equivalent English version

It is the thought that counts

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảm giác được an ủi, hả hê hay nhẹ nhõm nhờ một lời nói thân tình, đúng lúc, không đem lại lợi ích vật chất trực tiếp. Cách nói rút gọn này nhấn vào việc tuy chưa thật thỏa mãn trọn vẹn thì cũng đã thấy nguôi ngoai trong lòng.
English explanation
Refers to the comfort, relief, or pleased feeling brought by a timely, heartfelt remark, even without any material gain. This shortened variant emphasizes that even if one is not fully satisfied, one still feels emotionally soothed.